翻译(1 / 2)
十的同声传译准时开始,坐在偏角落的位置,暗se的职业装和g练的发型,没有谁怀疑江一的职业素养和准。
几十分钟后江一来换上另一个翻译,行内的话同声传译是折寿的,报酬很,但对翻译的折磨也是最厉害的,何况很多人并不是听不懂英语,只是需要更标准的。
江一接这个工作的时候已经对需要涉及到的专业行了充分的准备,她必须知每个术语怎么讲,如何表达
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!